1988年7月15日,一所大学为毕业生的狂热所充盈。籍着这股躁动,轻浮的德克斯特(吉姆·斯特吉斯 Jim Sturgess 饰)穿过层层人墙,寻找可以与之共度这最后狂欢与浪漫之夜的尤物。他将目光锁定在艾玛(安妮·海瑟薇 Anne Hathaway 饰)的身上,一个来自普 通工薪家庭的聪慧女孩。然而短短的交流过后,他们之间什么也没发生,却又注定改变了彼此的一生。在之后的岁月里,两人以友人知己的身份时聚时散,彼此分享着人生的苦辣酸甜和各种感悟。德克斯特经历着事业和婚姻的起落,艾玛品味着底层人生的辛酸。他们是远在天边心也紧紧相连的知己,是深锁心中最为笃真却相隔最远的爱恋…… 本片根据英国作家大卫·尼克尔斯(David Nicholls)的同名畅销小说改编
一天 One Day经典台词 经典语录
哪会有那么糟Look, I'm sure it's not a complete disaster.
伦敦已经把我吞没了London's swallowed me up.我还妄想大展身手 到头来还不是默默无闻I thought I'd make a difference,but no one knows I'm here.听着 梅花香自苦寒来Listen, listen. Nothing truly good was ever easy.
谁说的Who said that?
你You did.
我说过吗 真讨厌 抱歉我又跟你抱怨了Did I? That's annoying. I'm sorry for moaning.
如果我能给你一份礼物If I could just give you one gift,
给你余生的一份礼物 你知道我要给你什么吗
all right, one gift for the rest of your life, do you know what I'd give you?自信Confidence.
这个是什么时候纹的I've not seen this before.
哪个 这个吗 在泰国纹的 太极图What, that? I got that in Thailand. It's a yin-yang.看着跟路标似的Looks like a road sign.是吗 它表示"矛盾的完美统一"Yeah, well, it means "The perfect union of opposites."我看是表示"穿上袜子"It means "Wear some socks.
你也可以当模特 产品目录上那种You could be a model. For a catalog or something.
我想说 从人体自然科学角度来看 我们对彼此可不是一无所知I'm just saying that we're not entirely unknown to each other from a physical point of view.拉倒吧 迪特Drop it, Dex.你知道吗 毕业那天晚上 来嘛 回忆一下Well, you know, that night after graduation. Come on, you must remember.
不 全当是意外 忘了吧No. Blanked it out like a car crash.
我没忘Well, I haven't.
说真的 只要我闭上眼睛 就仿佛还能看到你站在那里 沐浴着黎明的曙光In fact, if I close my eyes,I can still see you there just standing in the dawn light.别说了Please don't.一边走过来 一边脱工作服Provocatively unclasping your dungarees as you walk over to me.
我没穿工作服I was not wearing dungarees.
想起来了 是吗So you do remember, huh?
拜托 艾玛 顺其自然 别想太多 活在当下Oh, come on, Em. Be spontaneous. Be reckless. Live for the moment!
时机早就过去了I think our moment's passed.
我迟些再看吧Perhaps I'll watch it later.现场秀节目总会有意外The live show is always a bit patchy.你为什么一定要用那种语调说话 算了 这些和我也没什么关系I don't understand why you have to use that voice,but then I suppose I just don't care for this sort of thing.
那样能吸引青少年 他们从酒吧回家后会看It's just a bit of fun for kids. They just watch it after the pub.你的意思是我喝的太少了You mean I'm not drunk enough?没 没这意思
No, it's not that.说实在的 姑娘们在笼子里跳舞 有什么好看的You know, honestly, Dexter. Dancing girls in cages. Is this what it's come to?
我只是主持而已 不过是达到目的的手段I just host it. It's a means to an end, that's all.
达到什么目的? 我们总是告诉你想做什么就去做But to what end? We always said you could do anything you wanted.
好吧 你们想让我做什么Fine. What do you want me to do?-做点好事 -这就不错 我只是在做应该做的事 我就能做这些了-Something good. -It is good. I just do what I'm told. Look, this is what I can do.抱歉 吃药让我容易发脾气 我需要躺下休息一下 晚上就好了I'm sorry. The medication makes me ratty. I just need a little lie-down. I'll be better tonight.是啊 其实 我今晚要出席个首映式Yeah, you know, um...Actually, I've got this premiere thingy tonight.真对不起 我不能错过 是《侏罗纪公园》的首映Look, I'm sorry. I can't miss it. It's Jurassic Park.儿子 帮我一下I'm afraid I'm going to need some help.你还好吗 搂着我脖子Are you all right? Here, put your arm around me.好的 没事吗All right. All right?真的没事吗Are you all right?没事Yes.用不用给你拿点什么 水还是酒Can I get you anything? Water? Dry martini?几点了What time is it?六点一刻Quarter past 6:00.我打了个盹Yeah, I must have dozed off.你就在家待这么一会儿 你爸有点生你的气I'm afraid you've missed our day. Your father's a little angry with you.那我今晚不走了Look, I'll stay tonight.不 走吧No. You go.
你们爷俩吵架 没什么好看的No pleasure for me watching you and your father snarling at each other.
我能直说吗Can I speak frankly?一定要吗Do you have to?
我有这个特权I think it's my prerogative.我知道你想成为一个好男人I know that you're going to be a fine man.体面 有爱心 有修养Decent, loving, accomplished.不过我觉得你还差一点But I don't think you're there yet.现在呢 我担心 你再也变不好了And right now, well, I worry that you're not very nice anymore.
我无话可说Well, there's nothing I can say to that.什么也不用说There is nothing you have to.
我不想和你吵I'm not going to argue with you.清醒以后把你的车开走You can come and collect your car when you're sober.
你开玩笑吧 我是说 你不能没收我的车钥匙You're being ridiculous. I mean, you cannot confiscate my car key.
你竟敢侮辱我的智商Do not dare to insult my intelligence!你妈那么爱你 你明明知道Now your mother loves you very much. You know that.
说不定什么时候她就...But for whatever time she has left to her...如果今后还是这副样子来看你妈If you ever, ever come to see your mother in this state again,我连大门都不会让你进I will not let you in the house.
直接把门摔在你的脸上 现在 走I will close the door in your face. Now...Go.
你不在家啊 刚想起来 你今晚有个约会You're not there. I just remembered you're on a hot date tonight.
我打的太晚了 收到留言后给我回电好吗I'm too late. Okay, can you call me when you get this?我想找个人说说话 不是找个人 就想和你说It's just I need to speak to someone. Not someone. You.
艾玛 你听到的时候 能不能找个出租车 我来付车费Em, when you hear this, can you just get in a cab? And I'll pay.你也可以留下来过夜 睡沙发上之类的Maybe you could even stay over, you know, on the sofa or something?我只是要见见你 求你了 能不能过来一趟I need to just see you. Please, can you just come over?
我是车祸节目国王I'm the king of car crash television.
但是你还是国王啊 很不错啊But you're the king of it. That's good.
照片下标注着 "令人厌恶"Caption under photo, "odious."你为什么不能来Why can't you come again?因为我要工作Because I'm working.我可以派车去接你I'll send a car to come and pick you up.
迪特 我去不了Dex, I can't.我知道 对不起I know, and I'm sorry.只是有你在的时候 我才很安心I'm just so much better when you're around.我只是担心 站在摄影机面前我会想Look, I'm just worried I'm gonna be stood in front of the camera thinking,"这他妈有什么意义" 烂节目 我真是个大骗子 艾玛"what's the bloody point?" The show's ridiculous. I'm such a fraud, Em.别这样 行了 你知道自己在做什么 没事Hey, come on. That's enough. You know what you're doing. You'll be fine.好吧Right.只要你别用那种奇怪的腔调说话 好吗Just don't speak in that weird voice, okay?-好吧 -好了 再见-Okay. -All right. Bye.
我只是个普通人I'm only flesh and blood.
你没事吧 她能跟我们一起吗Are you all right? Maybe she could join us?怎么了 我是来见你的 记得吗Hey, hey, hey, what's this? I'm here to see you, remember?
好吧 你的书教的怎么样Right, well, how's the teaching?-怎么了 -要是不感兴趣就别问了-What? -If you're not interested, don't ask.我感兴趣啊I am interested.我只是以为 你要写本小说I just thought you were going to be writing this novel, that's all.我会的 但是我首先要生存And I will. But I have to earn a living.
准确的说 我很享受 我是个很好的老师 迪特More to the point, I enjoy it. I'm a bloody good teacher, Dexter.我相信I'm sure you are.你知道他们怎么说吗Still, you know what they say?不知道 怎么说No, what do they say?那个 "能者...You know, "those who can..."不 抱歉 我没听过 说完吧No, I'm sorry. I'm not familiar. Finish the sentence.好吧 "能者成事 不能则成师"All right. Well, "those who can, do, And those who can't, teach."成师的人说 "去你妈的"And those who can teach say, "go fuck yourself!"
艾玛 别这样 不管我做了什么 对不起Em! Em, come on. Look, whatever I've done, I'm sorry.
很明显你喝多了You've obviously had a bit too much to drink.不 你才喝多了 你喝多了No, you're drunk! You're drunk!
你没意识到 我已经三年没见你清醒过了吗Do you realize that I have literally not seen you sober for three years?
每十分钟就去一次厕所 你要么是在吸可卡因 要么就是在拉痢疾Nipping off to the toilet every 10 minutes. Either you're on coke, or you've got dysentery.
无论是什么 都很烦Either way, it's boring!总是说你自己如何如何Banging on about yourself all the time.
好吧 我不介意 迪特Well, I wouldn't mind, Dex,但是你是电视主持人 好吗but you're a TV presenter, all right?你没有发明盘尼西林You've not invented penicillin.你所做的不过是站着大喊 开始欢呼吧All you do is stand around shouting, "make some noise!"我很快活 不就行了Look, I am having fun, that's all.最近我经历了很多I've been through a lot recently.我可能有些忘乎所以了 但是要是你一直试着去理解我I might get a bit carried away, but if you wouldn't stop getting at me...我没有吗 我不是故意的 我...Am I? I don't mean to, and I...我知道你最近经历了一些事 你妈的事 我都知道I know that you've been through a lot with your mum and all, I know.
但是 我也有事情想要跟你说But, there are things that I needed to talk to you about.比如我现在和一个我不爱的男人窝在这个破公寓About how I am stuck in this flat with a man that I am not in love with.要是我不能跟你说 那你有什么意义 我们有什么意义And if I can't talk to you, then what is the point of you? Of us?
有什么意义是什么意思What do you mean, "what's the point?"我觉得我们已经不再相互适应了I think we've outgrown each other.不 是你不再适应我了No, you have outgrown me.你觉得我又土又闷You think I'm uncool and dreary.
你一点也不闷 艾玛I don't think you're dreary. Em...
要是没缘分了 我们就要面对现实 然后道别了I think if it's over, then we should just face facts and say goodbye.说得好像你要甩了我似的It sounds like you're dumping me.
是啊 也许我就是Yeah, maybe I am.
你不再是以前的你了You're not who you used to be.
别这样 艾玛 我道歉行了吧 求你了Come on, Em. Look, I apologize! Please.对吧 就是嘛 来吧Come on. That's it. There.我爱你 迪特 很爱 只是我不能那样喜欢你了 对不起I love you, Dexter. So much. I just don't like you anymore. I'm sorry.
老天哪 我都32了It's just I'm 32, for God's sake.什么 他们要解雇我What, they're sacking me?你看吧 解雇的意义太消极了You see, sack has negative connotations.他们不过是想启用新的主持人It's just they wanna try a new presenter.
所以他们还是在解雇我So they are sacking me?
不 他们想把节目重新定位Well, no, they're taking the show in a different direction,
但是这个定位跟你有所差距but it's a direction away from you.你现在的状态要差一些了Okay, so less you now.
好吧Okay.二十几岁的时候要好些More you in your 20s.好吧 好吧Right. Right.那么好消息是什么So, what's the good news?
什么Sorry?你说有坏消息 那么好消息呢Well, you said you had some bad news. What's the good news?所有的事业都有起有落 这不过是个低谷而已Every career has its ups and downs. This is just a bloody great down.你能明白 迪特And I sense a bit of disenchantment, Dexy.
我只是有些担心未来 这跟我所期望的不太一样Just a little concerned about my future. It's not quite what I was expecting.未来总是如此 所以才刺激呢The future never is. That's what makes it so bloody exciting!
大家都爱你 对吧Everyone loves you, yeah?不过他们爱那个爱挖苦人 让人又爱又恨的你But they love you in that ironic, love-to-hate kind of way.对吧 现在你呢 去找个真正爱你的人Right? And all that we need to do is just find someone that loves you for real.
我上台 说道 "这是一个有趣的故事 保证你们喜欢"I come on, and I say, "Here's a funny story. You'll like this."-伊恩 -"有一个家伙 他与这个女孩约会 他很崇拜她-Ian. -"There's this guy, and he's going out with this girl, and he worships her,然后他们一起买了这座公寓 接着他送了她一枚订婚钻戒 买了一切and they buy this flat together. And then he gets her an engagement ring, the lot.结果 女孩仍然爱着她最好的朋友"It turns out that she is still in love with her best friend."很有趣的推测 但我已经很久都没见过迪特了Interesting theory, Ian, except I've not seen Dexter for ages.
-没见过吗 -那不是原因-No? -That is not the reason.你知道他是怎么发现的吗 他读了她的诗Do you know how he found out about it? He read it in her poetry.你这个混蛋You bastard!-把它还给我 -"我们的毕业之夜"-Give it back to me! -"Our graduation night!"在同一张床上的强烈欲望" "在法国不可思议的一周""The erotic intensity of the shared bed." "That magic week in France."都写在这首无韵诗里了It's all here in blank verse.如果你再敢来这里 我就叫警察If you ever, ever, come in here again I will call the police!
叫他妈个屁警察 这也是我的公寓Call the bloody police! It's my flat, too!是吗 我付的按揭款Is it? I paid the mortgage!你只是坐在这里放屁 看他妈的《可汗的愤怒》You just sat around farting and watching the bloody Wrath of Khan!
我们没结婚真是明智之举It's a good job we didn't get married.
很抱歉偷窥了你所有的东西 我最近有些烦躁I'm sorry about going through all your stuff. I've just been a bit mad recently, that's all.
没关系It's all right.我想你I miss you.我知道I know you do.就是这里 或者说着了魔 我不能确定Like, right here. Either that, or it's trapped wind. I'm not sure.不管怎样 它会没事的Either way, it'll pass.
顺便说一句 它很好It's good, by the way.不是指诗集 诗集太糟了 但是其余的那些故事 Not the poems. The poems are awful, but the rest of the stuff, the stories.
你很风趣 相当风趣
You're funny. Proper funny.
-不像我 -伊恩-Not like me. -Ian.不 我只是说你应该将它们公布于众 你比所了解的自己要更棒No, I'm just saying that you should show them to someone, because you're better than you know.
一次狂欢不会让你在夜里感到温暖 艾玛Well, an orgy won't keep you warm at night, Emma.狂欢不会陪你到老An orgy won't look after you when you're old.
说得好Well said.
不管怎样 我自毁前途 搞砸了和妈妈的关系Anyway, I screwed up my career. And screwed up things with Mum.
那不是真的That's not true.
我还搞砸了我的友谊 然后熙薇出现了And I screwed up my friendships. And then Sylvie just came along.
她好像是来拯救我的 真的 她非常漂亮And she sort of, well, saved me, really. She's very beautiful.当然了 她完全没有幽默感Of course, she has absolutely no sense of humor.那到无妨 再要幽默感 要求就有点高了Just as well. A sense of humor's overrated.总是这样消磨时间Goofing around all the time.
伊恩唯一逗我开怀的是 他摔下了楼梯那次The only time Ian ever really made me laugh was when he fell down the stairs.
熙薇说她不喜欢大笑Well, you know, Sylvie says she doesn't like to laugh.真是不喜欢她脸上的表情Doesn't really like what it does to her face.但是你爱她 对吗But you love her, right?是的 我崇拜她Yeah, I worship her.
有艳遇吗Any romance?别提了 迪特Don't start, Dex.怎么了What?
不用同情我 我并不寂寞 我只是孤单Your sympathy. I'm not lonely. I'm alone.这么说怎么样There, how'd that sound?是啊 是啊 我接受这个说法Yeah, yeah. I bought that.
这是事实It's true.写这本书让我有了一点预付款I've got a tiny advance to write this book.我也要告诉你一件事Well, you know, I have something to tell you, too.
你要结婚了You're getting married.是的 那你高兴吗Yeah. So, you're pleased?
我当然高兴了 迪特 真是大好的消息 真的Of course I'm pleased, Dex. Fantastic news, really.还带香味 你们的结婚邀请函还带着香味Scented? Your wedding invitations are scented.是啊 薰衣草味Yeah, lavender.不 迪特 是钱味 它们有一股钱味No, Dex, it's money. They smell of money.8月14号August 14th?
是啊Yeah,
我想那就是人们口中的奉子成婚吧I think that's what they call a shotgun wedding.350位来宾For 350.吃自助餐With buffet.你知道父亲是谁吗Do you know who the father is?别闹了Stop it.
我在开玩笑呢 恭喜了I'm kidding. Congratulations.谢谢Thank you.-孩子他爹了 -我知道-A dad. -I know.这样可以吗 他们会同意吗Is that allowed? Will they let you?真是不可思议 不是吗It's incredible, isn't it?你会是一个出色的父亲You're going to be a wonderful father.你真这么想吗Do you really think so?我毫不怀疑I don't doubt it for a minute.我想你 迪特I missed you, Dex.我也想你Well, I missed you, too.
不要再玩消失No more disappearing.不了 好吧 如果你不消失我也不会No, well, I won't if you won't.
迪特Dex?我们得走了We should go.
没错 我们走吧Absolutely, let's go.
熙薇 我知道为人夫为人父并非我强项Look, Sylvie,I know I'm not good at all this, you know, dad/husband thing.你做得很好 迪特You're doing fine, Dexter.不 我知道如果你有收据 你早就把我退回去了No, and I know if you had a receipt, you would have taken me back a long time ago.
但是 我正在努力 好吗But, you know, I'm working on it, all right?请宽容我一些吧 没别的要说了So bear with me. That's all.我得挂了I've got to go.明天见 好了I'll see you tomorrow. All right.晚安 晚安Night. Good night.
你要在这里待多久How long are you staying for?
事实上看你的意思 只是I suppose it's up to you, really. It's just...我只是想说一些 不能在电话里讲出来的话Look, I just wanted to say something which I couldn't really do over the phone.
从我们上次在伦敦最后一次见面起Well, ever since we were last together in London...迪特 在你说别的事情以前 我Dexter, before you say anything else, I have to...我有点事要告诉你There's something I have to tell you.你竟然有男人啦You've met someone!
真的就那么难以相信吗Is that really so hard to believe?
-男人 -是的 一个家伙-A man? -Yes, a man. A guy.一个家伙 我明白了A guy! He's a guy now, is he? I see.
他叫冉平 都冉平He's called Jean-Pierre, Jean-Pierre Dusollier.
什么 他是法国人What, he's French?不 他是威尔士人No, Dex, he's Welsh.
他很帅 He's handsome.非常迷人 他只是非常非常法国化He's charming. He's just very, very French.
什么 你是说很无礼吗What, you mean rude?-不 -自大吗-No. -Arrogant?烟抽得太多 还戴着一串洋葱Smokes too much, wears a string of onions.你这是吃错什么药了Why are you being like this?天哪 你是说他性感 是这个意思吗Oh, God, you mean sexy. Is that what you mean?你们俩总那个吧You're having lots of sex?
从什么时候开始我要请求你的许可了Since when do I need to ask your permission?你从来没请求过我God knows you never asked mine.
但我们刚刚才一起睡了But we just slept together.
不用你提醒I haven't forgotten.迪特 我们那时喝醉了Dexter, we got a bit drunk.没错 但也没那么醉Yeah, not that drunk.你鞋都没脱就把裤子拽下来了You took your trousers off over your shoes.
不 我没有No, I didn't.
我有吗Did I?
我觉得你正为了跟熙薇离婚的事难过I think that you were upset about Sylvie and the divorce,你需要借一个肩膀哭一哭 或者陪你睡and you needed a shoulder to cry on. Or sleep with.
我充当的就是那个陪你睡的肩膀And that's what I was, a shoulder to sleep with.这就是你跟我睡的原因是吗 让我振作And that's why you did it, was it? To cheer me up.的确起作用了 不是吗Well, it worked, didn't it?
真不想告诉你If you must know,那是我人生中最美好的夜晚之一it was one of the better nights of my life.
你看See?
别给点阳光就灿烂Don't fish.
迪特 就一次而已Dex, it was one time.
不 是三次Well, it was three times.
得了吧 我说 你不觉得这很好吗Come on. Look, you don't think it's a good idea?你和我You and me.
是 我以前是这么觉得I do. I did.在八十年代末那会In the late '80s.
对Right.准备出发Better get going.
我们要干什么去Why? What are we doing?冉平想见见你Jean-Pierre wants to meet you.你逗我玩的吧Oh, you're kidding.我们要去听他演奏We're going to hear him play.
演奏什么Play?
他是个爵士音乐家He's a jazz musician.混蛋Bastard.
我们免费去听他差不多九个小时爵士钢琴演奏We're going to listen to him play free jazz on the piano for about nine hours,这该是多么有趣而且一点都不尴尬啊and it's going to be lots of fun and in no way awkward.你不会是要穿成这样出门吧You're not going out like that, are you?
你省省吧Just do me up.那就是冉平That's Jean-Pierre.哪Where?天哪 你起码 找一个长得好看点的吧Oh, God. You could have at least found someone a bit good-looking.艾玛 我相信他是个 不错的爵士钢琴家You know, Em, I'm sure he's a fine jazz pianist.我只是觉得我做不到I just don't think I can do this.真的吗Oh. Really?真的 我还是去看场电影 然后回公寓吧Yeah, I'll just go and see a movie and go back to the apartment.我想明天就赶第一班火车回去And then I think I'm going to get the first train back tomorrow.你没必要离开You don't have to leave.我觉得有I think I do.对不起 迪特I'm sorry, Dex.别道歉Hey, don't be.去吧Go on.
等等Wait! Dexter!
我以为我把你放下了 你要是敢耍我I thought I got rid of you. If you muck me about, Dexter...
艾玛 我发誓 我发誓我不会Em, I swear. I swear I won't.你要是骗我 让我失望 背叛我 我就杀了你Lead me on, or let me down, or go behind my back, I will murder you.我不会I won't do that.你发誓You swear?我发誓 我发誓Yeah, I swear. I swear.
谢谢各位来参加我们的婚礼I would like to thank everyone for coming to our wedding.我们的故事可以被称作旋风爱情史For what can only be described as a whirlwind romance.停顿一下让大家笑Pause for laughter.说真的Seriously,当人们问起我和艾玛第一次见面时 我就告诉他们我俩是青梅竹马when people ask how Emma and I first met, I tell them that we grew up together.
怎样 怎样之类的Blah, blah, blah. Blah, blah, blah.那天你不会说"怎样 怎样之类的"吧You're not going to say, "Blah, blah, blah," On the day, are you?你不应该听到这些的You are not supposed to be hearing this.那我看看笔记怎么样What if I have notes?快点 给我看看Come on, let me see.
不 不给No, no.等我们结婚了 你得听我的When we're married, you're going to have to obey me.行啊 我肯定听你的Yeah, I'm sure that's going to happen.
干什么 不是又要吧What? Not again?你不介意的 对吗You don't mind, do you?我不介意No, I don't mind.但是健康与安全问题介意there are heand safety issues.我会丢了我的营业执照I could lose my license.他们会好奇我们去哪了They'll wonder where we've got to.
-迪特 -怎么了-Dexter? -Yeah.我一直在想I've been thinking.我也是So have I.
我想跟我爱的男人生一个孩子I want a child with the man I love.要是他不干 和你生一个也凑合And if he won't do it, then I want one with you.这样的话 我们最好开始吧Well, then, we'd better get started.
我好憔悴I look so tired.那就锻炼锻炼 一会跟我去游泳吧So take some exercise. Come swimming with me later.
不 不行 咖啡馆的活太多了No, no, I can't. I've got to do too much at the cafe.
好吧 那就不去Fine. Don't.顺便说一声 如果你感兴趣By the way, in case you're interested,
我没怀孕I'm not pregnant.
艾玛 你怎么知道Em, how do you know?你怎么想How do you think?
我们可以再试试We could try again, though.过来 别 别 别 过来Come on, look... No, no, no, no. Come on.听着 我道歉 好吗Look, I'm sorry. All right?不 该道歉的是我No, I am for taking it out on you.
今天我们都不在状态是吗We're not at our best today, are we?听着 我们下班后见面好不好Listen, why don't we meet each other after work?
一起去看个电影 你来选We'll go to the movies. Your choice.外语片Something with subtitles.
然后我们去吃个饭 就你和我And we can go and have some dinner. Just you and me,
然后我们再来解决问题 怎么样and we can work this out. All right?
我答应你I promise.好的Yeah.好Okay.
就是告诉你我晚了 但是我在路上Hey, there. Just to say I'm running late, but I'm on my way.对不起我早上那么咄咄逼人I'm sorry for being so snappy this morning.
我想说你是个好男人
I just wanted to say you're a fine thing, Dexter Mayhew.
我非常爱你I love you very much.好了 就这样 你真幸运Okay, there you go. Lucky you!
弄个一年一度的节日 你觉得怎么样So is this going to be an annual festival, do you think?每年的7月15日Every year, 15th of July?我希望不要Well, I hope not.我不想假惺惺的交心I don't want a heart-to-heart.
你呢Do you?不 我也宁愿不要No, no. I'd rather not.但是要我说 艾玛在的时候你怎么活着 现在就怎么活着Except to say, that I think the best thing that you could do would be to try to live your life as if Emma was still here.你说呢Don't you?我不知道能不能做到I don't know if I can.你当然能Of course you can.要不然你以为我这十年是怎么过来的What do you think I've been doing for the past 10 years?
我恨今天 7月15日I hate today. Fifteenth of July.
圣斯威逊节Saint Swithin's Day.
这天是很难过It's a tough one.我以前都没注意到I never noticed it before,这一天总是在那 等待着but it was always there just waiting, lurking.我以前也恨你I used to hate you, too.很恨 实际上 迪特Quite violently, actually, Dexter.我很抱歉 但是No, I'm sorry, but...因为 你能让她发光Because, she lit up with you.跟我在一起她永远不会发光Just in a way that she never would with me,这曾经让我如此愤怒 因为and it used to make me so angry because...我那时候认为你配不上她I didn't think that you deserved her.我可以这么说吗Can I say this?没关系 继续Yeah, go on.她把你变成了好人She made you decent.反过来 你也让她那么幸福And then in return, you made her so happy.那么幸福So happy.为此我会永远感谢你And I will always be grateful to you for that.
炸弹抛完了 接着唠家常吧And on that bombshell, back to the sticks.-那是我家人 -看看他们-There's my lot out there. -Oh! Look at them.是啊 我明白Yeah, I know.所以 我们保持联络吧So, listen, we'll stay in touch.我会给你打电话I'll give you a call.
不 我看没这必要 我们缘止于此吧No, I don't think that's necessary. I think we're done here.
过来Come here.祝你好运 老兄Good luck, mate. All right?你也是You, too.谢谢你Thank you.
所以 你说我们干点什么So what do you suggest we do?
我们保持联络We could stay in touch.今天 今天我们不是要干点什么的嘛Today. We're meant to be doing something today.对 对对Right. Right, right.
听着 今天对我来说有点棘手 真的Look, today's a bit tricky for me, really.不 不 不是那样的 只是No, no, it's not that. It's just...我要见我的父母 之后就得回去Well, I'm meeting my parents, and then I've got to get back...是啊 是啊 那你就该走了Oh, yeah, yeah, you should probably go then.见到你很高兴 现在再见吧It was lovely to meet you. Bye, now.听着 现在还早 你要是愿意Look, that's not until later, so if you wanted to,我们可以一起去散个步什么的we could go for a walk or something?
好啊Okay.快点 跟上Come on, keep up.是鞋的问题 我穿布洛克鞋没法爬山It's these shoes. I can't mountain climb in brogues.又不是乔戈里峰 就是个大山坡而已It's not K2. It's just a big hill,孩子都能爬上来all right? A child could do it.我不想让你觉得I don't want you thinking昨晚的事我会想不开什么的I'm bothered or anything about last night.我也不要你的电话 要你写信或明信片I don't want your phone number, or letters, or postcards.
我不想跟你结婚I don't want to get married to you.
更不想跟你要孩子Definitely don't want to have your babies.
明天发生什么无所谓 拥有今天就好啦Whatever happens tomorrow, we've had today.如果以后 某一天我们无意中相遇And if we should bump into each other sometime in the future,那也无所谓well, that's fine, too.
我们会是朋友We'll be friends.
好的 没错Yeah, right.或者 你知道 另一方面Or, you know, on the other hand...继续Go on.我父母得过一会才来Well, my parents don't arrive until later.
所以So?所以 公寓没人So, well, the flat's empty.
如果你想跟我继续You know, if you wanted to finish what we started.继续什么 醒酒吗What? Sober?在光天化日之下And in daylight.跟你赛跑Race you!
你想让我背你吗 老家伙Do you want a piggy-back, you old man?是鞋的问题 这双鞋抓地力不好It's these shoes. There's no blooming grip on these things.过来 小家伙Here, come here, you.
你和艾玛来过这吗Did you come up here with Emma?对 来过一次Yeah, once.很久以前That was a long time ago now.你想她吗Do you miss her?
当然想Well, of course, I do.她是 她曾是我最好的朋友She was... She was my best friend.那你现在最好的朋友是谁Who's your best friend now then?当然是你 过来Well, you are, of course. Come here.怎么了 你的是谁Why, who's yours?我想可能是妈妈I think it's probably Mum.好啊Yeah.我有那么讨厌吗I'm not so terrible though, am I?我拒绝回答这个问题I'm not answering that.
你最清楚你自己You know what you are.
就在这个街角 这边It's just round the corner. This way.迪特Oh, Dexter!该死 他们来早了Damn it, they're early.你们来早了You're early.我们想给你个惊喜We thought we'd surprise you.很显然 我们"惊"到了Clearly, we have.妈妈 爸爸 这位是艾玛Mum, Dad, this is Emma...-莫艾玛 -莫艾玛-Morley. -Morley.你们好 很高兴认识二位Hello. Pleased to meet you.艾玛 和我们一起喝茶 好吗Emma, you'll join us for tea, yes?不 不 谢谢 我该走了No, no, thanks. I should leave you to it.-你要走了吗 -对-Are you going to go? -Yeah. Well,见到你们很高兴pleasure to meet you and...
生活如意well, have a nice life.好的Okay.
抱歉儿子 我们来的真不凑巧I'm sorry. Did we just interrupt something?不 没有 艾玛只是一个很好的朋友No, no. Emma's just a good friend.你昨天穿的不是这身吗Weren't you wearing this yesterday?小无赖The rascal.艾玛 艾玛Emma! Em!艾玛 等等 等一下Em, wait! Wait, wait.听着 我想要你的电话号码Look, I need your phone number.我的电话号码 对 当然My number? Right. Of course.刚才那个我很抱歉Look, I'm so sorry about all of that.我没料到他们这么早 我们...I wasn't expecting them until after we...你懂的well, you know.对Right.这是我在爱丁堡的电话This is me in Edinburgh.好的Right.
我父母的电话My parents' number还有他们的地址 以防万一and their address just in case.好的Right.我爸爸工作的地方有传真机Oh. Dad's got a fax machine at work.
电话号码就够了Just the phone number's fine.谢谢你Thank you.听着 我得走了Look, I've got to go.我知道I know.但是我们还会再见面的But we will see each other again.这我知道I know we will.再见 迪特Goodbye, Dex.再见Goodbye.再见Goodbye.